(用心写过的帖子,时不时还是要翻出来看看)
当我64岁的时候
——布莱尔在清华
上周日晚中央台《对话》栏目播放了布莱尔与清华学生进行座谈会的录像,据说整个座谈有一个小时,因为中途调台看下来,只是看到大约20多分钟。至于这个播出的版本是否经过删节,为何选择在“对话“节目播出,详情不得而知。
外国元首访问中国与大学生进行对话,前后引起较大反响的分别是克林顿和布什在北大清华的两个演讲,其中以克林顿在北大遭受以正统官方口吻诘问的尴尬场面,此情此景仍然在许多人心中留有深刻印象。
美国与英国在国际事物中影响不一,一般中国人对英国的负面评价更多体现在历史问题上,比如文物,香港问题。即使把英国称为美国霸权主义的帮凶走狗,在中英之间缺乏如大使馆、侦察机相撞事件一类的冲突,也没有好莱坞麦当劳一类的文化霸权象征,不存在敌对的民族情绪;相反,中国学生或许更能感受前辈文人学者对英伦三岛的怀恋之情,美国虽然帮助中国培养出许多经济学家和国际关系问题专家,作为当世唯一帝国,更多时候,美国牛仔终究是一副盛气凌人的品相,不像英伦绅士那般彬彬有礼。
布莱尔毕竟是在英国下院辩论中久经磨炼,和中国学生直接进行圆桌式的对话,没有现场的翻译刻板地“鹦鹉学舌“,气氛相当融洽。难得的是,学生在提问的时候也比较注意方式——请对方以父辈的长者身份解释在伊拉克开战问题上的决策失当与否。虽然清华学生所提问题体现出更加自信开放的心态,难保这样的基调没有经过清华校方和有关上级的调教。但在国人看来,这个对话还算不错,大学生们身上意识形态的东西逐渐减少,能够形成正常交流的心态。
布莱尔的座位安排在学生中间,低姿态出击,饶是如此,学生还是绵里藏针,塞给他棘手的各种问题。我只看到五个问题,其一是萨斯问题令人关注社会防疫体系,请问英国的卫生防疫体系如何实施对穷困人口进行保护?其二问题是“展望中英两国未来发展关系“?(居然还有学生模仿官方语调提出与现场气氛格格不入的问题,这实在让人觉得惊奇--布莱尔毫不犹豫地“忘记“这个问题);其三是中国文物是如何流落到大英博物馆--学生自嘲过于紧张,冷场一会后赶紧插了一句,我喜欢你的领带,老天,懂得这样的幽默,这位小弟实在是高--还有,英国将如何处理伊拉克的文物流失问题?其四是身为父辈父辈,你能否坦诚地告诉你的孩子,你从来没有在伊拉克问题上撒谎?其五是英国政府致力推动中英文化交流,但是留意到近年来不少学校如杜克大学都陆续取消汉语专业,请问首相怎样看这个问题?
布莱尔在回答对伊拉克开战决策问题时候的回答引人注目:政治家必须按照自己相信的信条行事,他相信其时对伊拉克开战是对的,因此他对于开战的决策觉得不觉得后悔。他还没有忘记补充一句,在我们国家,如果人们不认同我,他可以投票把我选下去,让其他人来当首相,这就是民主。这后一句,布莱尔可以说是在对清华学生在循循诱导上政治课。难怪清华学生事后虽然认为布莱尔回避问题,但都为他的风度和口才折服,也
因此,在与清华学生握手告辞的时候,布莱尔接到一个更棘手的问题——两个女生鼓噪着:听说你是披头士的歌迷,我们也是,为我们唱唱披头士的歌曲。
哦,对了,据说布莱尔从政前曾打算成为摇滚歌手,此次来访前中国媒体又把这个陈年旧事翻出来,可想而知,这样的帅哥要是真摇滚起来,难保不比贝克汉姆更万人迷。按照中新社的报道,她们事后的说法,知道布莱尔亚洲之行已经饱受国内政治伊拉克核查风波折磨,疲惫不堪,她们因此请求布莱尔以“hey jude“这首歌聊以慰藉。
然而,在英国官员看来,此举太不寻常,布莱尔毕竟是来访的政要人物,要求首相大人在大众场合放声亮歌喉,似乎有违常规。《每日邮报》写到,中国人喜欢在大庭广众之下唱歌,他们未必意识到,这要求对大多数英国人来说简直不可理喻,太失态,除非趁着醉酒的兴头胡来一气。《卫报》记者Nicholas Watt干脆指出,这是学生为难布莱尔的最后一个招数。
好在布莱尔似乎比较放松,不管怎么样,唱歌总比被拷问凯利案件轻松,赶紧找他妻子,还不忘自嘲说,谁还会觉得这是照本宣科,根本就没有这回事。所谓此地无银三百两,布莱尔这句话声音稍大了,远在伦敦的《每日邮报》听到了,借题发挥说,凯利危机仍然笼罩布莱尔政府头上,布莱尔授意夫人扮懵装傻献歌,谁敢担保这不是一出排演好的戏,有戏剧效果,这就保证传媒绝对有料可写——传媒界仅有的几条金龟玉律之一,布莱尔不会不懂得金蝉脱身之计。当然,倘若不是布莱尔叫嚷太大声,这个推断似乎显得过于牵强。
原来好心也会办成坏事,清华女生要是听到这种责难,想必觉得这样为难风度翩翩的过气摇滚帅哥,有些过意不去。布莱尔不唱“hey jude“(中央台“对话”节目编辑,两次把“Hey Jude”写成“Hate Jude”,看得我这个业余四段的the Beatles迷痛不欲生,几乎作抢天跺脚状),道理明摆着,歌词有:
“And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain,(当你觉得痛苦的时候,jude,请节制)
Don’t carry the world upon your shoulders. (不要背负所有的重担)”“ don’t let me down.(不要让我失望) ”
作为一个政治家,哪能在大庭广众之下声言要释怀,这样舔自己的伤口?当然,把“hey jude”当成一首励志歌曲也未尝不可,但只有孙燕姿那样青春的歌者才可以唱得顺心顺口。
布莱尔请出夫人Cherie,很凑巧,Cherie就是披头士的利物浦老乡,按英国媒体的说法,布莱尔夫人的亚洲之行安静得有些过分,这回总算给焦头烂额的丈夫帮上忙。布莱尔这回可不客气,不是说我是父辈吗,索性倚老卖老了提议她唱《当我64岁的时候》。这首歌曲是1967年保罗·麦卡特尼为他刚过64岁的父亲而写的“当我64岁时,我会变老,头发慢慢掉光。你是否还会寄给我情人卡?带酒为我祝福生日?“
当然,英国媒体此时也没有忘记幽默一下,虽然没有点评首相为什么不唱学生要求的“Hey Jude“而是选唱《当我64岁的时候》(when I’m sixty-four),却把这首歌歌词纂改:
“I tried my hardest, mending the world我竭尽所能,修理世界
Why don’t they understand?他们为何无法理解 “
呵呵,不管怎么说,歌曲听来终究还是有很深的失落感。不管首相宝座是否能够继续坐下去,年月的痕迹还是会侵蛀额头,头发慢慢脱落,这种失落感不只是困扰摇滚弃将布莱尔。联合国秘书长安南在更早时候,2002年4月进行的第二次世界老龄大会上,安南也引用了这首歌词:
今天是我64岁生日。所以我觉得有权利来引用一首披头士的歌,并代表所有的老年人,问你们:你们仍会需要我吗?你们仍会供养我吗?当我64岁的时候?
安南也好,布莱尔也罢,作为政治家,他们都很善于借用流行语境来阐明他们政治观点。法新社相信,布莱尔夫妇在座谈会上赢得学生的认同,而妇唱夫随更是锦上添花。布莱尔中国走了一趟,据说也签下了数十亿美元的合同,但留在许多人记忆中,令人津津乐道的,恐怕还是这次不怎么合乎外交礼节的当众放歌。在今天中国许多民众心中,似乎存在一种前所未有的很高期待,期待政治人物表现出亲和力。或许,这是布莱尔在清华座谈会给人最直观的感受。
当我64岁的时候
——布莱尔在清华
上周日晚中央台《对话》栏目播放了布莱尔与清华学生进行座谈会的录像,据说整个座谈有一个小时,因为中途调台看下来,只是看到大约20多分钟。至于这个播出的版本是否经过删节,为何选择在“对话“节目播出,详情不得而知。
外国元首访问中国与大学生进行对话,前后引起较大反响的分别是克林顿和布什在北大清华的两个演讲,其中以克林顿在北大遭受以正统官方口吻诘问的尴尬场面,此情此景仍然在许多人心中留有深刻印象。
美国与英国在国际事物中影响不一,一般中国人对英国的负面评价更多体现在历史问题上,比如文物,香港问题。即使把英国称为美国霸权主义的帮凶走狗,在中英之间缺乏如大使馆、侦察机相撞事件一类的冲突,也没有好莱坞麦当劳一类的文化霸权象征,不存在敌对的民族情绪;相反,中国学生或许更能感受前辈文人学者对英伦三岛的怀恋之情,美国虽然帮助中国培养出许多经济学家和国际关系问题专家,作为当世唯一帝国,更多时候,美国牛仔终究是一副盛气凌人的品相,不像英伦绅士那般彬彬有礼。
布莱尔毕竟是在英国下院辩论中久经磨炼,和中国学生直接进行圆桌式的对话,没有现场的翻译刻板地“鹦鹉学舌“,气氛相当融洽。难得的是,学生在提问的时候也比较注意方式——请对方以父辈的长者身份解释在伊拉克开战问题上的决策失当与否。虽然清华学生所提问题体现出更加自信开放的心态,难保这样的基调没有经过清华校方和有关上级的调教。但在国人看来,这个对话还算不错,大学生们身上意识形态的东西逐渐减少,能够形成正常交流的心态。
布莱尔的座位安排在学生中间,低姿态出击,饶是如此,学生还是绵里藏针,塞给他棘手的各种问题。我只看到五个问题,其一是萨斯问题令人关注社会防疫体系,请问英国的卫生防疫体系如何实施对穷困人口进行保护?其二问题是“展望中英两国未来发展关系“?(居然还有学生模仿官方语调提出与现场气氛格格不入的问题,这实在让人觉得惊奇--布莱尔毫不犹豫地“忘记“这个问题);其三是中国文物是如何流落到大英博物馆--学生自嘲过于紧张,冷场一会后赶紧插了一句,我喜欢你的领带,老天,懂得这样的幽默,这位小弟实在是高--还有,英国将如何处理伊拉克的文物流失问题?其四是身为父辈父辈,你能否坦诚地告诉你的孩子,你从来没有在伊拉克问题上撒谎?其五是英国政府致力推动中英文化交流,但是留意到近年来不少学校如杜克大学都陆续取消汉语专业,请问首相怎样看这个问题?
布莱尔在回答对伊拉克开战决策问题时候的回答引人注目:政治家必须按照自己相信的信条行事,他相信其时对伊拉克开战是对的,因此他对于开战的决策觉得不觉得后悔。他还没有忘记补充一句,在我们国家,如果人们不认同我,他可以投票把我选下去,让其他人来当首相,这就是民主。这后一句,布莱尔可以说是在对清华学生在循循诱导上政治课。难怪清华学生事后虽然认为布莱尔回避问题,但都为他的风度和口才折服,也
因此,在与清华学生握手告辞的时候,布莱尔接到一个更棘手的问题——两个女生鼓噪着:听说你是披头士的歌迷,我们也是,为我们唱唱披头士的歌曲。
哦,对了,据说布莱尔从政前曾打算成为摇滚歌手,此次来访前中国媒体又把这个陈年旧事翻出来,可想而知,这样的帅哥要是真摇滚起来,难保不比贝克汉姆更万人迷。按照中新社的报道,她们事后的说法,知道布莱尔亚洲之行已经饱受国内政治伊拉克核查风波折磨,疲惫不堪,她们因此请求布莱尔以“hey jude“这首歌聊以慰藉。
然而,在英国官员看来,此举太不寻常,布莱尔毕竟是来访的政要人物,要求首相大人在大众场合放声亮歌喉,似乎有违常规。《每日邮报》写到,中国人喜欢在大庭广众之下唱歌,他们未必意识到,这要求对大多数英国人来说简直不可理喻,太失态,除非趁着醉酒的兴头胡来一气。《卫报》记者Nicholas Watt干脆指出,这是学生为难布莱尔的最后一个招数。
好在布莱尔似乎比较放松,不管怎么样,唱歌总比被拷问凯利案件轻松,赶紧找他妻子,还不忘自嘲说,谁还会觉得这是照本宣科,根本就没有这回事。所谓此地无银三百两,布莱尔这句话声音稍大了,远在伦敦的《每日邮报》听到了,借题发挥说,凯利危机仍然笼罩布莱尔政府头上,布莱尔授意夫人扮懵装傻献歌,谁敢担保这不是一出排演好的戏,有戏剧效果,这就保证传媒绝对有料可写——传媒界仅有的几条金龟玉律之一,布莱尔不会不懂得金蝉脱身之计。当然,倘若不是布莱尔叫嚷太大声,这个推断似乎显得过于牵强。
原来好心也会办成坏事,清华女生要是听到这种责难,想必觉得这样为难风度翩翩的过气摇滚帅哥,有些过意不去。布莱尔不唱“hey jude“(中央台“对话”节目编辑,两次把“Hey Jude”写成“Hate Jude”,看得我这个业余四段的the Beatles迷痛不欲生,几乎作抢天跺脚状),道理明摆着,歌词有:
“And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain,(当你觉得痛苦的时候,jude,请节制)
Don’t carry the world upon your shoulders. (不要背负所有的重担)”“ don’t let me down.(不要让我失望) ”
作为一个政治家,哪能在大庭广众之下声言要释怀,这样舔自己的伤口?当然,把“hey jude”当成一首励志歌曲也未尝不可,但只有孙燕姿那样青春的歌者才可以唱得顺心顺口。
布莱尔请出夫人Cherie,很凑巧,Cherie就是披头士的利物浦老乡,按英国媒体的说法,布莱尔夫人的亚洲之行安静得有些过分,这回总算给焦头烂额的丈夫帮上忙。布莱尔这回可不客气,不是说我是父辈吗,索性倚老卖老了提议她唱《当我64岁的时候》。这首歌曲是1967年保罗·麦卡特尼为他刚过64岁的父亲而写的“当我64岁时,我会变老,头发慢慢掉光。你是否还会寄给我情人卡?带酒为我祝福生日?“
当然,英国媒体此时也没有忘记幽默一下,虽然没有点评首相为什么不唱学生要求的“Hey Jude“而是选唱《当我64岁的时候》(when I’m sixty-four),却把这首歌歌词纂改:
“I tried my hardest, mending the world我竭尽所能,修理世界
Why don’t they understand?他们为何无法理解 “
呵呵,不管怎么说,歌曲听来终究还是有很深的失落感。不管首相宝座是否能够继续坐下去,年月的痕迹还是会侵蛀额头,头发慢慢脱落,这种失落感不只是困扰摇滚弃将布莱尔。联合国秘书长安南在更早时候,2002年4月进行的第二次世界老龄大会上,安南也引用了这首歌词:
今天是我64岁生日。所以我觉得有权利来引用一首披头士的歌,并代表所有的老年人,问你们:你们仍会需要我吗?你们仍会供养我吗?当我64岁的时候?
安南也好,布莱尔也罢,作为政治家,他们都很善于借用流行语境来阐明他们政治观点。法新社相信,布莱尔夫妇在座谈会上赢得学生的认同,而妇唱夫随更是锦上添花。布莱尔中国走了一趟,据说也签下了数十亿美元的合同,但留在许多人记忆中,令人津津乐道的,恐怕还是这次不怎么合乎外交礼节的当众放歌。在今天中国许多民众心中,似乎存在一种前所未有的很高期待,期待政治人物表现出亲和力。或许,这是布莱尔在清华座谈会给人最直观的感受。
评论